esta pieza pudo haber quedado pero el copy estaba raro y nadie del juraro lo entendió.... lo que la gente participante tiene que hacer el próximo año es contratar a este mae necio que ha corregido todos los copies o a un traductor oficial o a un gringo porque por esas tonteras se quedan fuera de la competencia....yo fui juez y se los digo, esa pieza no se entendió por la redacción.
Por siaca, mi dupla es Jorge Jiménez.
ResponderSuprimir¡Pura Vida!
No sería "stop drinking before you START moving"?????????? :$
ResponderSuprimirNo sería: "Stop drinking before you START moving"?????????? :$
ResponderSuprimiryo creo que a lo que se refieren con STOP moving, es a como cuando el mae ya este muerte. no se, así lo vi yo
ResponderSuprimirExacto
ResponderSuprimirThen it would be "Stop drinking before you STOP living"
ResponderSuprimiresta pieza pudo haber quedado pero el copy estaba raro y nadie del juraro lo entendió.... lo que la gente participante tiene que hacer el próximo año es contratar a este mae necio que ha corregido todos los copies o a un traductor oficial o a un gringo porque por esas tonteras se quedan fuera de la competencia....yo fui juez y se los digo, esa pieza no se entendió por la redacción.
ResponderSuprimirBuena observación, gracias.
ResponderSuprimir