martes, 27 de abril de 2010

Pieza David Cruz y Felipe de la Parra

3 comentarios:

  1. In the bottom sentence, you must use bloodstream, blood levels, not blood.

    ResponderEliminar
  2. ay jesus de veracruz. veamos esta otra pieza: es otra confusión total. dice DON'T, STOP pero la coma es una botellita. O sea, podríamos leer, DON'T DRINK STOP...¿Por qué usaron esa botella como signo de puntuación? es algo sutil, pero confuso, no se sabe si es parte de la lectura o es una ilustración o qué. Ahora vamos al bajón, el bajón dice, Speed has a limit and so does drinking. QUE TIENE QUE VER LA VELOCIDAD EN TODO ESO? El brief decía que habia que hacer una pieza de conducción bajo los efectos del alcohol, no de la conducción temeraria, por eso, para qué confundir la información con datos irrelevantes para el caso? Para completar el nivel de enredo mental, el copy de abajo habla de la concentracion de alcohol en la sangre....o sea, tenemos 3 ideas: un titular que dice NO BOTELLITA DETENTE, un copy que habla de la velocidad y un cierre que habla del nivel de concentracion en la sangre...como uds mismos pueden ver, están tratando de decir demasiadas cosas y no parecen tener relación entre sí. KEEP IT SIMPLE.

    ResponderEliminar
  3. A mi tampoco me gusto la pieza... pero si pienso que el alcohol SI se relaciona con la conducción temeraria...

    ResponderEliminar